Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 324 (6 ms)
Si es que lo busco.
Если только это ищу.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Creo que —dijo Gregorovius inseguro.
-- Я думаю, было, -- сказал Грегоровиус не очень уверенно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Perico creía que , y Etienne creía que Mondrian.
Перико высказался, что придет, а Этьен высказался насчет Мондриана.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
que lo dijo —dijo Babs.
-- Ну конечно, сказал, -- присоединилась Бэпс.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
«, yo creo que lo conocen muchísimo.»
-- Лотреамона, конечно, знают, очень даже хорошо".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Si Célestin hubiera estado ahí, seguramente que.
Будь Селестэн тут, он бы, конечно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Eso , lo que es vomitar...
Вот что значит уметь блевать...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Pero si no los buscara, ¿qué es esto?
И если не это, то что же тогда, в самом деле?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—A él qué le importa si yo descanso o reviento.
-- Какое ему дело до меня, плевать ему, отдыхаю я или погибаю.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
, en la medida en que me reconozco culpable.
-- Да, в той мере, в какой я признаю себя виноватым.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 316     3     0    40 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...